Tu hú kêu trên những cánh đồng xa. Khi tu hú kêu bà còn nhớ không bà. Bà hay kể những ngày ở Huế. Tiếng tu hú sao mà tha thiết thế! Mẹ cùng cha công tác bận không về. Cháu ở cùng bà, bà bảo cháu nghe. Bà dạy cháu làm, bà chăm cháu học. Nhóm bếp lửa nghĩ thương bà khó nhọc,
Chê lô đất 185 triệu "đồng không mông quạnh", 4 năm sau cầm tiền tỉ cũng khó mua được: Cứ có tiền là chọn đầu tư BĐS! Đầu tư 1 mà tăng 3-4 lần, đâu là lý do của việc sốt đất, tăng giá ở nhiều nơi?
Tù nhân Mông Cổ bị nhốt trong cũi đặt giữa đồng không mông quạnh và câu chuyện khiến cả thế giới ám ảnh Thứ 4, 24/04/2019 | 00:39 Bức ảnh người phụ nữ Mông Cổ ngoại tình bị xử tử bằng hình thức nhốt trong cũi trên sa mạc năm 1913 do nhiếp ảnh gia người Pháp thực
Nếu đi theo đường thẳng, có nghĩa là họ phải vượt qua một đoạn đường dài khoảng 800 kilômét trên một địa thế đồng không mông quạnh và khô cằn. Taking a direct route would mean crossing some 500 miles [800 km] of arid, inhospitable terrain.
Bây giờ, cánh đồng đá nổi có tên mới là khu đá nổi nằm ở ấp Phú Tây (xã Phú Thuận, H.Thoại Sơn). Dù nằm ở đồng không mông quạnh nhưng con đường đất dẫn ra cánh đồng lúa luôn ồn ào tiếng xe gắn máy của những du khách tìm đến tham quan, cầu tự.
cash. Dưới đây là những mẫu câu có chứa từ "đồng không mông quạnh", trong bộ từ điển Từ điển Tiếng Việt. Chúng ta có thể tham khảo những mẫu câu này để đặt câu trong tình huống cần đặt câu với từ đồng không mông quạnh, hoặc tham khảo ngữ cảnh sử dụng từ đồng không mông quạnh trong bộ từ điển Từ điển Tiếng Việt 1. Đồng không mông quạnh. 2. Nơi đồng không mông quạnh. 3. Xe bán kem ở nơi đồng không mông quạnh. 4. Pablo Escobar bị bao vây ở chốn đồng không mông quạnh. 5. Vậy, điều gì khiến người đến nơi đồng không mông quạnh này? 6. Nhà của vị cảnh sát đó, ở giữa đồng không mông quạnh, 7. Có vẻ như cách chốn đồng không mông quạnh hàng triệu dặm. 8. Tôi thành ra ở 1 trang trại giữa đồng không mông quạnh. 9. Cô có phải ngồi đợi ở chỗ đồng không mông quạnh này đâu 10. Vậy, điều gì khiến 2 người đến nơi đồng không mông quạnh này? 11. Cô ấy đi đến một trạm xăng ở nơi đồng không mông quạnh. 12. Cảm ơn đã bỏ tôi lại giữa chỗ... đồng không mông quạnh tối qua. 13. Thế là thay vì rẽ trái, tôi rẽ phải, ra chỗ đồng không mông quạnh. 14. Tôi đang ở nơi đồng không mông quạnh cố nghĩ ra một vài ý tưởng. 15. Tôi sẽ bị tống ra giữa đồng không mông quạnh, ngồi trên cây đàn Hawaii. 16. Vậy là anh sẽ bỏ tôi ở đây, ở nơi đồng không mông quạnh này à? 17. Vậy là chúng ta vừa thả 10 tấn robot chết xuống nơi đồng không mông quạnh này. 18. Xin lỗi vì phải bỏ các bạn ở nơi đồng không mông quạnh này, nhưng không có cách nào khác. 19. Những đồi nhỏ đầy đá trải rộng trên những vùng đồng không mông quạnh ở Phi Châu được gọi là gò. 20. Ở chốn đồng không mông quạnh đó không có gì cho bọn trẻ chúng tôi chơi ngoại trừ........ tìm mộ xác ướp. 21. Nếu đi theo đường thẳng, có nghĩa là họ phải vượt qua một đoạn đường dài khoảng 800 kilômét trên một địa thế đồng không mông quạnh và khô cằn. 22. Tôi quen làm việc với các thuật toán, cơ sở dữ liệu và với những học sinh có chí tiến thủ, chứ tôi chưa bao giờ chuẩn bị để đối phó với một thiếu niên giận dữ và bạo lực giữa nơi đồng không mông quạnh.
Giải thích Thành ngữ - Tục ngữ “Chàng về đồng không mông quạnh, gió lạnh sương sa Em ở nhà lụy lâm, lâm lụy nước mắt sa theo chàng”. Dân ca Bình Trị Thiên Nếu chỉ dừng lại ở việc tìm ý nghĩa đương đại, ý nghĩa chung của thành ngữ, thì rõ ràng đây là một thành ngữ đơn giản, không có điều gì cần phải bàn. Nhưng thực ra thành ngữ đồng không mông quạnh lại chính là một thành ngữ phức tạp đối với những ai muốn hiểu rõ từng chữ, từng từ cấu tạo nên thành ngữ này. Cho đến nay, cách hiểu ý nghĩa của một vài từ trong thành ngữ vẫn còn là điều “thách đố” chúng ta. Xét về mặt chữ nghĩa, các từ đồng, mông được bàn đến nhiều và có ý kiến trái ngược nhau. Từ cách nhìn đồng đại, các từ đồng và không đều được coi là dễ hiểu, không cần phải lý giải gì thêm. Nhưng từ mông và từ quạnh thì nên hiểu thế nào? “Từ điển Hán - Việt” của Đào Duy Anh giải thích mông nghĩa là “tối tăm” còn quạnh là “vắng vẻ”. Ở các từ điển khác kết cấu mông quạnh được giải thích nghĩa là “rộng rãi và vắng vẻ”. Dù giải thích tách riêng thành hai yêu tố mông, quạnh hay thành một cấu kết mông quạnh, thì ý nghĩa của chúng vẫn được nhận diện phù hợp với ý nghĩa chung của toàn thành ngữ. Theo cách hiểu này thì đồng là một danh từ và ba yếu tố không, mông, quạnh được xem là các tính từ bổ nghĩa cho danh từ trung tâm có chức năng lột tả cảnh rộng rãi, tối tăm, vắng vẻ mà thành ngữ đồng không mông quạnh hàm chỉ. Song khi khảo sát loại thành ngữ có bốn yếu tố, chúng ta chưa gặp một dạng thức nào có cấu tạo gồm một trung tâm và ba yếu tố phụ làm định ngữ như cách giải thích ở trên. Tính cá biệt và phi hệ thống này đã khiến chúng ta phải tìm một cách lí giải khác. Nhìn chung, đồng không mông quạnh được xem là một thành ngữ đối ứng, trong đó đồng đối với mông, không ứng với quạnh. Các từ không, quạnh, đối ứng với nhau là hiển nhiên và hợp quy tắc. Vấn đề chủ yếu là ở cặp đồng và mông. Xung quanh cặp từ này cũng có lắm cách hiểu khác nhau. Có thể thấy ít nhất là có những cách hiểu sau đây 1. Trong tiếng Việt có các từ mông và đồng có nghĩa gần nhau và đều chỉ trẻ nhỏ. Đó là nghĩa trong các từ nhi đồng, đồng dao, mông học, mông huấn. Cách Ií giải này thỏa mãn được sự đối ứng và tương hợp về nghĩa của cặp từ mông đồng trong thành ngữ đồng không mông quạnh vì theo quan niệm dân gian, trẻ con gắn liền với cảnh đầm ấm, yên vui, nếu đến một nơi nào đó mà vắng vẻ, trống thiếu trẻ con thì người ta cũng cảm nhận thấy sự trống vắng và buồn tẻ. Điều này khá gần gũi với ý nghĩa chung của thành ngữ đồng không mông quạnh hiện đang được dùng trong tiếng Việt. Nhưng rất tiếc là ý nghĩa chung của thành ngữ đang xét lại thiên nói về không gian hơn là nói về quan hệ giữa nguời với người, cho nên, cần xem xét lại cách luận giải này. 2. Theo cuốn Từ điển từ nguyên tiếng Hán, có một từ mông chỉ một loài cỏ. Với nghĩa này, mông có thế đối ứng và tương hợp được với đồng cánh đồng. Quả là đồng và cỏ gắn liền với nhau và có thể đối ứng, tương hợp về nghĩa như đồng khô cỏ úa hay đồng khô cỏ cháy. Song điều khó giải thích là ở chỗ, nếu mông là từ chỉ cây cỏ thì ít khả năng kết hợp được với quạnh. Do đó, sẽ hoàn toàn có lý khi người ta nghi ngờ tính đúng đắn của cách giải thích này. 3. Cách luận giải thứ ba cho rằng mông vốn là một từ cổ, chỉ bãi trống giữa những cánh đồng. Từ này đang được lưu giữ trong một số thổ ngữ ở Nghệ Tĩnh. Nếu quả đúng là như thế thì ý nghĩa của thành ngữ đồng không mông quạnh là sáng rõ. Như vậy, cho dù ý nghĩa của các yếu tố trong thành ngữ đồng không mông quạnh còn cần được tìm hiểu thêm, nhưng đối với mọi người, ý nghĩa và cách sử dụng thành ngữ này đều thống nhất. Những khoảng không gian trống trải, vắng lặng, quạnh hiu đều có thể ví với cảnh đồng không mông quạnh. ← Đi một ngày đàng, học một sàng khôn→ Nói nhăng nói cuội
đồng không mông quạnh